Diskursivnaja practice as realisation sphere mezhjazykovyh contacts

As a result antropotsentricheskogo shift in linguistics the language person and accompanying osobenyonosti its functioning in language community became object lingyovisticheskogo researches. The concept "discourse" became the central concept antropotsentricheskoj paradigms in linguistics.

In a science this concept began to be used terminologically since 1952, after the publication of known article of Z.Harris "Language".

In a science there is a set of approaches to studying, definition, vyyodeleniju tipology a discourse (Schiffrin 1994, Kibrik 2003, Makarov 2003, KubYOrjakova 2004, etc.). In our work we do not set as the purpose detailed illumination of theoretical questions of the theory of a discourse. For our research quite applicable is wide and, perhaps, most known definition of this concept belonging to N.D.Arutjunovoj: the discourse is the speech shipped during a life [Arutyunov 1990: 136].

Under A.A.Kibrika's remark, the discourse is not only real vzaimodejyostvie, but it includes and its processes developed in time sozdayonija and understanding [Kibrik 2003:4]. J. Brown and J. JUl see the analysis diskuryosa in the analysis of two functions of the use of language - transaktsionalnoj and in - teraktsionalnoj. The first function is connected directly with transfer smysyola and faktualnoj the information which are both end in itself, and directed on prompting of the addressee to certain action. The second function is subjects of sociolinguistics and corresponds faticheskoj to a language role, that is use of language for an establishment of contact and to adjustment mezhlichnostyonogo interactions with the interlocutor [tsit. On Gadzhiev 2017: 34].

One of approaches to discourse consideration is protivopostavleyonie the text and a discourse. Thus as the major sign of a discourse dynamism, its primacy in relation to the text is underlined. In ramyokah our work we will not differentiate these concepts, for us discourse consideration as process of language activity and as it rezultayota, that is the text is actual.

With researchers are allocated a colloquial discourse and more strukturiroyovannye discourse types, including ritualizovannye, institutsionalnye: the lesson, court session etc. the Colloquial discourse is characterised by orientation to process, a minimum of speech restrictions, concerning free menoj communicative roles, the big conditionality direct to - the text, a primacy the local organisation, large number of the purposes and them
Local character. While, as at institutsialnogo a discourse mozhyono to allocate following features: orientation to structure, a maximum reyochevyh the restrictions, rather fixed mena communicative royolej, smaller conditionality direct to-text, a primacy globalyonoj the organisation, small number of the purposes and their global character [MaYOkarov 2003: 176].

The language person realises itself in diskursivnyh experts. We opreyodeljaem diskursivnye experts as a way govorenija in defined sotsiyoalnoj areas which reflects life experience, knowledge of participants komyomunikatsii. This or that the way govorenija is caused lingvokulturnymi by society installations. As marks B.M.Gasparov, in a discourse and, sootvetyostvenno, diskursivnyh experts find expression experience and knowledge chelovecheyostva, and in this function it incorporates and reflects unique stecheyonie circumstances, at which and for which it has been created [tsit. On GadzhieYOva 2017: 35].

In case of immigration the individual appears in a point of collision of cultures and diskursivnyh an expert. Lingvokulturnaja adaptation of the immigrant as jazykoyovoj can mean persons perenjatie skills of conducting diskursivnyh an expert, carried out in accepting community, or creation new, based on experience of residing in initial and new cultures. The analysis disyokursivnyh the expert of immigrants allows to correlate them with strategy akkuyolturatsii and types of cultural-speech behaviour of immigrants.

As a matter of fact, analyzing texts in which are realised generated on territory of modern Germany etnolekty, we face result of realisation diskursivnyh (interdiskursivnyh) an expert, ways rechevoyogo the behaviour which basis is made mediated natsionalnoyokulturnym and social experience by interaction of language persons - imyomigrantov and local population of Germany. The given process interactions (discourse) reveals by means of discourse-analysis techniques, its result -
Generated etnolekty in their oral and written variants - are opened to techniques of the traditional linguistic analysis which will be realizoyovan in the third chapter of the present research.

<< | >>
A source: SHAHOVA Marina Andreevna. LINGUOCULTURAL ADAPTATION AS A FACTOR OF ACCULTURATION (discursive practices in modern Germany). Thesis for the degree of candidate of philological sciences. Tver - 2018. 2018

More on topic Diskursivnaja practice as realisation sphere mezhjazykovyh contacts:

  1. Chapter 6. Irony as diskursivnaja practice
  2. Diskursivnaja a tonality as the characteristic of image of corporation: an estimation and means of its realisation
  4. 4.2. Judiciary practice MOREI mentioning sphere of protection of human rights
  5. 3. Judiciary practice in sphere of a legal protection condemned
  6. 2.3. Base values in light mezhjazykovyh / intercultural comparisons
  7. practice of the Russian vessels in sphere legal regulation of a transboundary inconsistency
  8. judiciary practice in sphere of diligent use of products in journalism of the USA
  9. judiciary practice in sphere of free use of products in journalism in Russia
  10. Diskursivnaja the summary of texts
  11. 1. There is no accurately designated and officially accepted practice of maintenance of realisation of the political rights and freedom of citizens
  12. a stage II. An establishment mezhjazykovyh conformity of Russian and English investigated units
  13. characteristics of methods of an estimation of efficiency of enterprise activity used in practice in Internet advertising sphere
  14. making of contacts on explored plates and crystals
  15. 2.1. A technique kontrastivnogo descriptions of names of natural phenomena in Russian against English. Types mezhjazykovyh conformity