<<

the Appendix the Russian-English historical dictionary of diplomatic and administrative terminological lexicon XVI-XVII of centuries

In the appendix Russian words and expressions and their English conformity which were concerning diplomatic and administrative sphere and were in the use in XVI-XVII centuries are used. A source were Russian imperial reading and writing, and reading and writing of an English royal court yard of XVII century with the transfer executed in XVII and in XIX centuries.

For specification of values of some Russian lexemes at drawing up of the given dictionary the Dictionary of Russian XI-XVII centuries », and for specification of English lexemes -“ The Oxford English Dictionary ”(the Oxford dictionary of English language) and“ New English dictionary on historical principles was used «...” (The Dictionary of English language based on historical principles). In the appendix our conformity based on the English conformity most used in XVII century to Russian concepts also are given.

Table 2. The Russian-English historical dictionary of diplomatic and administrative terminological lexicon XVI-XVII of centuries

Russian lexeme Offered adequate conformity Conformity in English language XVII

Centuries

Conformity in English language of XIX century
Alderman / oldenmen (police officer) alderman alderman alderman
The boyar boyar, chancellor chancellor boyar, old Russian nobleman
Voevoda governor governor, general,

voevoda

governor, general
The messenger messenger messenger runner, messenger
The visitor merchant guest, visitor guest, visitor
G osudarynja princess princess princess
Nobleman () nobleman, gentleman nobleman, gentleman 1. nobleman, gentleman

2. nobility

Children seigniorial the sons of noble sonnes of Gentlemen sonnes of Gentlemen
Dzhentri gentry gentry
The Duma council council 1. council, assembly

2. parliament

The clerk

- The Duma clerk

secretary

- chief secretary

secretary secretary

- secretary of state

Bishop bishop bishop bishop

Russian lexeme Offered adequate conformity Conformity in English language XVII

Centuries

Conformity in English language of XIX century
Erl (er) earl earl earl
Treasury treasury treasury treasury
The treasurer treasurer treasurer treasurer
The prince

- The grand duke

prince

- mighty prince, great duke

duke

- great duke

prince

- grand duke

The king king king king
The Mr. mister mister mister
The lord () lord (s) 1. head (s)

2.

lord (s)
lord (s)
The deputy 1. captain

2. lord-lieutenant

1. captain

2. lieutenant

1. lord-lieutenant

2. governor

The chief (armies) 1. general

2. governer

1. general

2. governer

1. commander, leader

2. headmaster

Negotiations 1. conference

2. treaty

treaty 1. conference, negotiation

2. treaty

The printer seal keeper seal keeper printer, pressman
Subject people subjects subjects subjects
podjachy under secretary under secretary clerk, copyist
The envoy ambassador ambassador ambassador

Russian lexeme Offered adequate conformity Conformity in English language XVII

Centuries

Conformity in English language of XIX century
The ambassador

- The individual ambassador

ambassador

- great ambassador

ambassador

- great ambassador

ambassador

- great ambassador

Embassy ambassage ambassage, messadge embassy
The salesman

- The big salesman

1. agent

- chief agent

2. officer

1. agent

- chief agent

2. officer

agent

- chief agent

The police officer guardian guardian overseer, inspector
Rechnik speaker speaker speaker
Speech speech 1. speech, oration

2. discourse

speech, talk
The knight knight knight knight
The autocrat 1. upholder

2. mighty prince

1. upholder

2. mighty prince

upholder
The adviser () 1. councellor (s)

2. counsel (s)

1. councellor (s)

2. counsel (s)

councellor (s)
The soldier soldier soldier soldier
The sir (sulfurs) sir sir sir
Tolmach 1. interpreter

2. truchman

1. interpreter

2. truchman

interpreter
The manager governor governor governor
Management government government government

The tsar czar czar czar
Ertsgertsog archduke archduke archduke

<< |
A source: Ostapenko Oksana Grigorevna. the Rather-comparative analysis of diplomatic and administrative terminological lexicon (on the basis of documents of diplomatic contacts of Russia and England XVI-XVII of centuries). The dissertation on competition of a scientific degree of a Cand.Phil.Sci. Moscow - 2015. 2015

More on topic the Appendix the Russian-English historical dictionary of diplomatic and administrative terminological lexicon XVI-XVII of centuries:

  1. Appendix A the English-Russian historical dictionary of diplomatic and administrative terminological lexicon XVI-XVII of centuries
  2. Chapter 2. Features of transfer of Russian and English diplomatic and administrative terminological lexicon XVI-XVII of centuries (on the basis of Russian and English diplomatic documents)
  3. reading and writing of Russian imperial and English royal court yard as a source of diplomatic and administrative terminological lexicon XVI-XVII of centuries
  4. Chapter 1. Russian both English diplomatic and administrative terminological lexicon XVI-XVII of centuries as object of transfer
  5. certificates of English diplomats and travellers on Russia XVI-XVII of centuries as reflexion of diplomatic and administrative terminological lexicon of that time
  6. features of diplomatic and administrative terminological lexicon and its use in XVI-XVII centuries from a position of political linguistics
  7. Ostapenko Oksana Grigorevna. the Rather-comparative analysis of diplomatic and administrative terminological lexicon (on the basis of documents of diplomatic contacts of Russia and England XVI-XVII of centuries). The dissertation on competition of a scientific degree of a Cand.Phil.Sci. Moscow - 2015, 2015
  8. OSTAPENKO Oksana Grigorevna. the RATHER-COMPARATIVE ANALYSIS of DIPLOMATIC And ADMINISTRATIVE TERMINOLOGICAL LEXICON (on the basis of documents of diplomatic contacts of Russia and England XVI-XVII of centuries). The dissertation AUTHOR'S ABSTRACT on competition of a scientific degree of a Cand.Phil.Sci. Tver - 2015, 2015
  9. features of transfer of Russian terminological lexicon in products Dzheroma Gorseja and John Milton about Russia XVI-XVII of centuries
  10. Officially-business writing XVI-XVII of centuries and its role in formation of Russian-English language contacts
  11. the short review of an establishment and development of diplomatic relations between Russia and England in XVI-XVII centuries
  12. names of Russian state ranks and titles XVI-XVII of centuries and feature of their translation into English
  13. loan XVI-XVII of centuries as lingvokulturologicheskaja a transfer problem in Russian and English languages
  14. features of a translation into English of names of persons of the ambassadorial order in Russia XVI-XVII of centuries
  15. THE CHAPTER I. THE PROBLEM OF LOCAL GOVERNMENT OF RUSSIA XVI - XVII CENTURIES IN HISTORICAL AND ISTORIKOYOPRAVOVOJ TO THE LITERATURE.
  16. features of transfer of terminological lexicon in texts of the diplomatic maintenance in frameworks lingvokulturologicheskogo the approach
  17. the review of certificates of Englishmen about Russia XVI-XVII of centuries