<<

Outputs on the second chapter

1. The Diahronichesky way of application of model of intertext interaction to a media discourse of the Russian-British ratios has shown minimum dynamics of prepotent senses in ratios of two countries.

Change of semantic extrema (referentsialnoj napolnjaemosti), depending on extralinguistic historical factors, has not deprived a semantic position of the Great Britain of prevalence in it illokutsy opposition, censure, condemnation and lecture that is realised in means of a designation of intertext connectivity with corresponding colouring. Dynamics was found out in expression otsenochnosti - in use today much bigger quantity emotivov (e.g.,
"Disgusting", "wrecking") to Russia, that in reorganisation years was, on the contrary, is characteristic for the Soviet press which applied them in situations of the compelled concealing of the facts.

2. Intertext interaction of two states in 1985-1991 on pages of the political press is structured in a media discourse of reorganisation years by separation of subjects of political dialogue on the basis of ontologic opposition "-another's": in the beginning of the period of the country in the conditions of existence of "Iron Curtain" and East and West counteraction represent each other on pages of the national press ideological antagonists, however then in intertext dialogue semantic positions are corrected, that in bolshej to a measure has concerned Soviet, in a smaller measure - the British newspaper discourse, and it was found out in change of a stylistic tonality of guiding of dialogue. Conversion of a tonality of a newspaper discourse from disputed in neutral - result of changes of tradition of a nomination in a press of co-operating political subjects, characteristics of their actions, expressions of an incentive modality.

3. The modern information epoch, 2015-2017, with its high density of informing and duplicating of estimations, shows a high conflictness in interaction of semantic positions of Russia and the Great Britain. The semantic extrema ensuring a subject field of interaction of the countries, depending on a state position on a question at issue are formatted in media texts by a modal framework which is under construction estimated secondary predicates of stimulating or reacting character. Stimulation from the Great Britain in media space has modal-speech directivity of charge, condemnation and lecture which are under construction estimated adjectives, nouns, verbs, and also metonimichnymi nominations of the opponent. Expression of reaction from Russia is ensured with involvement illokutsii negations, refutations, protection, that
It is structured by corresponding means of a reciprocal modality - verbs, nouns), adjectives, adverbs, particles. Besides, in reacting remarks it is quite often involved illokutsija sneers. Semantic to a position of Russia in a media discourse in reply to aggressive stimulation gives also examples of positive reaction: in a discourse texts with the general aspiration to harmonisation, criticism of the factors interfering positive dialogue of the states, with illokutsiej offers, search of ways of the consent are presented.

4. As speech technicians of a conflictness in the Russian-British media discourse speech technicians in whom it is used metaforika wars, illnesses, and also zoomorfnaja a metaphor act. Besides, provoke a conflictness direct expression of a sneer, neglect, sarcasm use as from the side initiating the claims and charges, and from the side, organizujushchej protection. Protective technicians are focused or on negation of charges, or on reciprocal sarcasm - trolling which depreciates and obessmyslivaet other semantic position.

<< | >>
A source: IVANOVA Lubov JUREVNA. SPEECH REPREZENTATSIJA INTERTEXT DIALOGICHNOSTI In the MEDIA DISCOURSE of the INTERNATIONAL RATIOS. The DISSERTATION on competition of a scientific degree of a Cand.Phil.Sci. St.-Petersburg - 2018. 2018

More on topic Outputs on the second chapter:

  1. Outputs on the second chapter
  2. Outputs on chapter 1
  3. Outputs on the third chapter
  4. Outputs on the second chapter
  5. Outputs on chapter 1
  6. Outputs on the second chapter
  7. Outputs on chapter 1
  8. Outputs on the third chapter
  9. outputs under the head
  10. the CONCLUSION And OUTPUTS
  11. 2.5. Outputs
  12. 3.5 Outputs
  13. 4.2 Outputs
  14. 3.4. Outputs
  15. OUTPUTS
  16. OUTPUTS
  17. OUTPUTS