5.2. Personal, vaguely - personal, obobshchenno-personal subject

With kognitivnoj the points of view, as language level it is possible to present phraseology in the form of two elements: static and dynamic. In a statics, on the one hand, is a phraseological thesaurus of language to which are peculiar paradigmatic, synonymic and antonimicheskie communications.

Such internal thesaurus can reflect and a metaphorical derivation (the internal form) frazemy or more difficult phraseological unit. Sintaksicheski it is presented in the form of phraseological unit with internal syntactic features, with transformation (truncation of a phraseological unit and its transformation in single frazemu) which in respect of the maintenance reflects the language (phraseological) ethnomarked picture of the world. On the other hand, it is possible to consider internal lingvorechevoj the thesaurus of the separate language person bearing in a set of the phraseological discourse most essential to it.

In the dynamic plan it is possible to speak about the functional importance of phraseology in speech interaction in raznozhanrovom a discourse.

And, inversely proportional dependence of display of a modality of a category «the language subject» is observed: from the nuclear

Explicit ‘ I ’ proceed subektivizatsija FE, obektivizatsija aspires to periphery and is expressed by the reduced forms of the subject. Thus, protagonist ‘ I ’, coinciding with two others ipostasjami the subject, am characteristic for paremy (winged sayings) while in proverbs and sayings to it the explicit addressee joins, or antroponim: «I a wolf vygryz bureaucratism!»; «Je vous ai compris!» — «Tu es malade?!» (=Ты in the mind?) — «Tu paries, Charles!» (= as though not so / Still; And that as? - enantiosemija).

Subjectivity and objectivity FE and speech stereotypes is reached at the expense of transformation of the subject. However metaphoricalness frazeologizirovannogo a discourse is defined formally not only at the expense of the use of this or that pronoun - SR, for example: «Je suis creve = J’en ai marre» (value judgment), but: «J'ai creve» (At me the tyre has burst); «Je me suis fait voler» (Me obokrali); «Je pointe ou je tyre?» (Terms at game in "petank"); «Je suis morgane de toi» (I love you) (subject-objective ascertaining of the fact).

As we see, value judgment unites enuntsiatora and intentsionalnogo the subject in FE where it is presented also as protagonist.

The objective message (fact ascertaining) connects enuntsiatora and protagonista. Speaking can say that happens with it, you, us etc.). Some ekspressivno stylistic colouring the use of elements frazeologizirovannogo a discourse different functional (raznozhanrovyh) registers (gives to the statement terms, abbreviations, colloquial stereotypes, a slang and them konnotatsii):

«J’suis un loubard peripherique,

Je creche pas loin de la Defense J’ai l’air crados - c’est pas d ’ ma faute:

Mon HLM n’est pas Byzance »(R. Sechan« Mon pote »).

In a monologic discourse of any genre the text always is "product" of the author which, anyhow, leaves markers of the presence, various SR and subjectivity markers [Kerbrat-Orecchioni 2002] (see tzh. The appendix II).

The addressee as «the language subject» reflects the second head element of a category dialogizm the subject-subject of relations.

One more ethnomarked (inherent in bolshej degrees to the French speech usage) the example obektivizatsii frazeologizirovannoj personal form SR has received the name «speech assonans» [Bulls 2007]. It is necessary to note, at least, three features of the given phenomenon: 1) dialogizm, interaktsionalnost; 2) illokutivnuju (recheaktovuju) markirovannost; 3) combination of three functions: appellative, poetic and konativnoj.

Assonans is under construction on the use of proper names in function, on the one hand, ljudicheskoj, "ukrashatelnoj", and with another, - for the purpose of strengthening softening / illokutivnoj forces of the speech certificate - statements. The structure assonansov is the proposition combined with the reference to the interlocutor (usually in an imperative) and the use of any proper name which completely not is not corresponding (anyway - it is rare) with a name of the addressee. In this case we have more, than "subject-object-subject" of the relation. V.G.Borbotko [Borbotko 2011] allocates one more type of the relation, he writes: « Let's consider the basic spheres of application of language in which the contradiction moment can appear important for discourse formation. In - the first, it is sphere of intersubject relations, or it is subject-subektnaja sphere. Secondly, it is sphere of relations of the subject and its environment, or subektno-objective sphere. It is possible to allocate and the third sphere — sphere of regulation of activity of individuals in relation to values of culture created by them — subektno-valuable sphere (it is allocated by us - A.CH.). At all these three spheres there is a regulation moment so, there is also its antipode

— A mismatch, the contradiction. General provisions on a place of the moment of the contradiction at speech regulation in each of the specified spheres can be defined as follows:

— At regulation the discourse role consists in subject-subject sphere in

The contradiction prevention in forthcoming practical activities;

— At regulation in subject-objective sphere the discourse is directed on the contradiction permission as consequences of incompleteness of knowledge in kognitivnoj to a picture of the world of the subject;

— At regulation in subject-valuable sphere the discourse is focused on allocation and a contradiction point as discrepancies between socially authorised values and new values of a personal order declaring, or, in more general case, between systems of cultural values of different subjects »[Borbotko 2011, 4243].

The Ljudichesky sense of structure assonansa consists in sozvuche a part expressing a proposition (with illokutivnoj the purpose), and a proper name (about a place antroponimov in system of expression of a category «language subject» see above). To carry assonansy to phraseology allows as idiomatizatsija forms (stability, stereotype), and the basic sign of a phraseological unit — full or partial reconsideration of its components. «Reconsideration, or a semantic transposition, lexical and grammatical structure,

Stability and reproducibility — the basic and universal signs of a phraseological unit »[Telija 1990, 559].

The direct reference to the interlocutor creates its threat to "the positive person» [Goffman 1981], therefore generalising antroponimy are used as moderators, or the markers softening «threat to the positive person speaking» [Goffman 1987].

Functional ассонанса environment — colloquial dialogical speech. Illokutivnye functions assonansov are diverse also them it is possible

To classify according to the generalised dichotomy on

"Co-operative" (sympathy, approval, encouragement, say, positive aksiologija in a broad sense) and «confrontational (negative) speech certificates» [Treps 1994]:

I. — Encouragement, approval: Allons-y, Alonzo!; Encore un effort, Victor!; J'te crois, Benoit!; Assure, Chaussure... C'est ta pointure!; C'est parti, mon Zappy!; Balaise, Blaise!; Fonce, Alphonse!; Tout a fait, Jean-Michel!; Courage, Gustave!; T'as raison, Leon!, etc.

— A consolation, sympathy: Patience, Hortense!; Pas de chance, Constance!; Va comprendre, Charles!; C'est pas grave, Gustave!, eta.

— Congratulations (success ascertaining): Champion, Midas!; Vive Zemu!; Ya bon, Banania!; Qa colle, Anatole!, eta.

1. — ritual formulas: A la tienne, Etienne! (A stereotypic toast); Shalom, Shalom!; Hello, Chariot!; Bonne fete, Paulette!, Bonsoir, Simone!, eta.

II. — The contradiction, a call: Halte-la, Nicolas!; Minute papillon!; Molo, Paulo!; Nicolas, j't'embrouille!; Pas sfir, Mazure!, еtc.

From the point of view of genre characteristics such speech stereotypes are familiar and are in many respects ironic, that the subject-subject of relations or relations «the subject-valuable of sphere» does not prevent to name their regulators.

The centrifugal tendency is shown in aspiration to generalisation first of all at the expense of the French pronoun “on”. Its feature — polifonichnost and omonimichnost. As it has been told above, contextually it is capable to replace any personal pronoun: «J’en ai marre, de ton air debile» (= On en a marre); «On boude encore?» («Tu boudes encore?») etc.

“On” sinkretichno combines two opposite values "we" and "they", that is «the - strangers» (neutralisation, enantiosemija):

— «On n’en use pas ainsi» (= So do not do so do not arrive);

— «Si on les mettait?» (= And what if to be washed off?);

— «On se mit a causer» (G. De Maupassant) (= conversation Was fastened).

— «On n’entendrait pas Dieu tonner” (= Here such noise, that though a thunder rattle - you will not hear);

— «On l’a mis en filature» (= it had shadowed);

— «On a beau precher / parler a qui n’a cure de bien faire (=бесполезно to persuade the one who is not going to follow arrangements) etc.

However the reduction with “on” does not settle functional semantics of generalisation in phraseological units. Here all cases SR listed above («Speech activity» - see an example of a phraseological field the Appendix I) are presented: ellipsis with verbal top: faire des contes a qn; glisser comme chat sur braise (s) etc.; a verb with a prefixal adverb (en, y): en conter/en raconter de belles / de (bien) bonnes, de fortes, de cossues, de vertes; substantivizatsija with existential verbs (turns), adverbs, pronouns, interjections: il y a bien a dire entre...; elle est bleue, celle-la!; ah! le bon billet qu’a La Chatre / de La Chatre; aussitot dit, aussitot fait; ce qui est dit est dit; cela m ’ est sorti de la bouche, etc.

The Paremichesky layer is presented by the generalised pronouns, etc. and has the finished syntactic form of a maxim: Quand l’un dit: ”Tue!”, l’autre dit: “Assomme!”; Qui garde sa bouche garde son ame; Un Normand a son dit et son dedit, etc.

Sometimes the phraseological units which have become by speech stereotypes, contain the personal pronouns representing the sender or the addressee: S’il vient a bout, j’irai le dire a Rome; Tu l’as dit, bouffi!; Ta bouche!, etc. Such speech formulas serve an estimation and regulation of speech interaction.

<< | >>

More on topic 5.2. Personal, vaguely - personal, obobshchenno-personal subject:

  1. § 2. Personal data as a subject of protection of fundamental laws in Germany
  2. § 2. Personal data as a subject of protection of constitutional laws in Russia
  3. a personal freedom
  4. concept and signs of personal data
  5. legal nature of personal data
  6. the maintenance and kinds of personal data
  7. § 2.3. Personal factors of corporate captures.
  8. § 1. Genesis of concept of the personal non-property rights of the author
  9. V.Printsip of a personal example of the chief.
  10. §1. The personal law and a nationality of the legal person.
  11. § 2. The personal non-property rights of the author.
  12. the Characteristic of research of a personal component of the Russian presidency
  13. 3.3. Restrictions of exclusive copyrights with a view of personal use